The food's on me, but then get the hell out of town!
Ti faccio mangiare gratis e poi.....poi vattene! Sta lontano da qui!
Well, the first round's on me.
Sì, però il primo giro lo offro io.
Well, I guess the joke's on me, then, isn't it?
Già. Perciò lo zimbello sarò io, eh?
Do that and your first drink's on me.
Ci riesca e la sua prima bevuta la offro io.
If drugs land in Charming, that's on me.
Se iniziasse a girare della droga a Charming, la colpa sarebbe mia.
I told him it'd be cool if he stayed late at the soup kitchen, so it's on me.
Non sarebbe bello se rimanesse fino a tardi alla mensa, quindi sono da solo.
And basically it's on me to do all the work.
ln pratica sei tu che devi fare tutto il lavoro. Venirle in faccia?
The best part is it's on me!
E la parte migliore e' che lo stanno facendo a me.
I let him stay when literally all of you told me not to, so everything that's happened up until this point, it's on me, but this has to be a group decision.
Gli ho permesso di restare quando tutti voi mi avete detto di non farlo. Quindi tutto quello che e' successo, fino ad ora, e' colpa mia. Ma questa deve essere una decisione di gruppo.
Listen, I wanted to say, I know our meeting last time didn't go very well, and that's on me.
Senta, riconosco che il nostro ultimo incontro non è andato bene. È colpa mia.
That's on me, and me alone.
E' colpa mia e mia soltanto.
Listen... everything that's happening, it's on me.
Ascolta, tutto questo sta accadendo per colpa mia.
Yeah, and if that goes sideways, that's on me, too.
Gia'. Anche quello sara' colpa mia se finisce male.
Emily's on me about the same thing.
Emily mi sta dicendo la stessa cosa.
And when you do, it's on me!
E quando succede, e' colpa mia!
The joke's on me now, bro.
Ora tocca a te ridere, fratello.
He kept apologizing for spilling the beans about the cabin, but I told him that one's on me.
Continuava a scusarsi per aver detto dov'e' la baita, ma gli ho detto che e' colpa mia.
I know you two are great friends, so the next time you come to my restaurant, it's on me.
So che siete ottime amiche, quindi la prossima volta che vieni nel mio ristorante, sarai mia ospite.
Come on, painter, our first round's on me.
Andiamo, pittore, il primo giro lo offro io.
Well, she's laid up in medical bay, and it's on me now if that gasket blows.
Beh, e' a letto in infermeria e la colpa e' mia ora se questa guarnizione perde.
If Lyle hurts somebody else, it's on me.
Se Lyla fara' del male a qualcun altro, sara' colpa mia.
No, it's on me, Carmen, okay?
No, su di me, Carmen, ok?
But somehow, that's on me, I guess.
Ma ad ogni modo, e' colpa mia, immagino.
Well, maybe that's on me not asking the right questions.
Forse sono io che... Non faccio le domande giuste.
Whatever happens to Barbara, it's on me.
Qualunque cosa succedera' a Barbara sara' per colpa mia. - Capisco.
Everything that happened since, it's on me.
Tutto quello che è successo dopo... è colpa mia.
Well, tell your wife the check's on me.
Di' a tua moglie che pago io il conto.
It's on me, it's the least I could do.
Offro io, è il minimo che possa fare.
You're going through this, that's on me.
Il fatto che devi affrontare tutto questo, è colpa mia.
If this goes upside down, it's on me, okay?
Se andra' male, mi prendero' la colpa, va bene?
He's passed away, so it's on me to come and enjoy the experience and share it with him however I can later on perhaps.
Purtroppo ora lui non c'è più e così tocca a me esserci ed assaporare questa esperienza e provare a condividerla con lui anche se, forse, in ritardo.
Someone was supposed to be watching him, so that's on me.
Era supposto che qualcuno lo guardasse, quindi e' colpa mia.
The Lindbergh baby -- that's on me.
Il figlio di Lindbergh... sono responsabile.
Because I'm in here with a bunch of Big Doug's friends and that's on me.
Perche' sono qui con amici di Big Doug... e sono affari miei.
1.8948240280151s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?